ICE CRYSTALS WILL NOT PASS
Cold morning, dull
Sky needs painting.
Is that snow sifting through the black pines
Or just dirt on the window
Seeming to move in my unsteady eyes?
A deep night-long thirst—I need water, not snow.
Why does the simple desire to stop drowning
Lead inevitably to dehydration?
Large mouthed fish ancestors
Taught us how to gulp for our life
Distilling the oxygen of consciousness
From the Ocean of Being.
To stop swimming is to die.
Monday, March 17, 2008
Translations of non-existent writings
Everything I know about the the art of poetry comes filtered through my study of Japanese. I have never studied, and rarely read, any other poetry. Yet, not being natively fluent in Japanese, it would be a vast mistake to try to express myself poetically in that language. So for the past 35 years I have been writing image-poems, that in my mind exist in some as-yet-untranslated perfect Japanese language version, yet I have only the levels of meaning to express in English. That is my excuse for their clumsiness. But they do express my ideas. And maybe someday I'll be brave enough to write the mirror-image Japanese version of all of them. For now, let them remind you of Haiku and Tanka poems. Maybe if, in a far-off other time and place some reclusive Japanese poet wrote these things, I could pass them off as translations:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
beautiful
Post a Comment